Sprogskifte
Sprogskifte (engelsk: language shift) er processen, hvor sprogsamfundet skifter fra et til et andet sprog. Ofte er det nye sprog forbundet med højere prestige. Skiftet af sprog medfører derfor ofte også et skift af kultur og væremåde. Processen, hvor samfundet først bliver bilingual og så gradvis skifter helt til det nye sprog, kaldes for assimilation. Processen kan strække sig over to eller tre generationer.[1]
Fra det sydlige Slesvig kendes sprogskiftet fra dansk og frisisk til tysk omgangssprog. Andre eksempler er angelsaksernes erobring af Britannien og fortrængning af keltiske sprog og overgang fra nederlandsk til fransk sprog i Bruxelles/Belgien (kaldet for Francization).
Eksterne henvisninger
- Syddansk Universitet: Sydslesvig-det slesvigske Babylon Arkiveret 25. februar 2014 hos Wayback Machine
- Language Shift in Australia and Canada
Referencer
- ^ Bernard Comrie: Sprachen, Gene und Vorgeschichte mit besonderer Berücksichtigung Europas. i: Günter Hauska (Hrsg.): Gene, Sprachen und ihre Evolution. Universitätsverlag, Regensburg 2005. ISBN 3-930480-46-8
Medier brugt på denne side
Forfatter/Opretter: Kronborgdre, Licens: CC BY-SA 4.0
Sammenligning mellem de to kort af C.F. Allen (Kaart over Folkesprogene i Hertugdömmet Slesvig eller Sønderjylland, 1858) og Geertz ("Karte über die Sprachverhältnisse im südlichen Schleswig",1838), Kilde: Kongelig Bibliotek Kbh.
Forfatter/Opretter: JulieMom, Licens: CC BY-SA 3.0
Sprogforhold i Slesvig omkring 1840, kilde: "Sprachwandel in Schleswig um 1840" i Historischer Atlas Schleswig-Holstein vom Mittelalter bis 1867, Neumünster 2004, under hensyn til historiske kort fra 1800-tallet.