Saule, Pērkons, Daugava
Saule, Pērkons, Daugava (lettisk, oversat: Sol, Torden, Daugava) er en lettisk korsang for blandet kor med akkompagnement. Teksten stammer fra Rainis' skuespil "Daugava". Musikken er skrevet af komponisten Mārtiņš Brauns til opførelsen i teatret i Valmiera i 1988 (instrueret af Valentīns Maculēvičs). Sangen har siden gentagne gange været inkluderet i den lettiske sang- og dansefestivals program.[1]
Sangen blev i 2014 i oversat udgave ("Ara és l’hora", dansk: "Nu er det tid") udnævnt til officiel hymne af den catalonske selvstændighedsbevægelse. Denne version af sangen har tekst af Miquel Martí i Pol.[2]
Originaltekst
Saule Latvi sēdināja Latvei vārtu atslēdziņa, | Zilzibeņu pērkons spēra, Saule Latvi sēdināja | Saule lika Dieviņami, Dzīves ūdens, nāves ūdens | Nāves ūdens,dzīves ūdens Saule mūsu māte - |
Oversat til dansk
Teksten er en allegori over Letland som omstridt område på grund af Daugavas udmunding.
Solen placerede Letland Letland havde nøglen til porten | Torden buldrede og blå lyn slog ud (Letland spærrede de levende inde Solen placerede Letland | (Solen beordrede gudinderne Livets vand, dødens vand | Livets vand, dødens vand Solen er vor moder |
:1findes i den tonesatte udgave
:2ikke tonesat tekst
Noter
- ^ a b Kudiņš, Jānis (2019). "Phenomenon of the Baltic singing revolution in 1987-1991: Three Latvian songs as historical symbols of non-violent resistance" (PDF). Muzikologija (26): 33-35. doi:10.2298/MUZ1926027K. Hentet 2020-12-19.
- ^ "Latvian song finds new life in Catalonia". Public Broadcasting of Latvia. 2014-09-08. Hentet 2020-12-19.
Medier brugt på denne side
Rainis (Jānis Pliekšāns), latvian poet, politician