Limerick (poesi)
- For alternative betydninger, se Limerick. (Se også artikler, som begynder med Limerick)
Limerick er en kort, ofte humoristisk eller frivol form for digt, der overholder en bestemt struktur.
Struktur
Et limerick består af fem linjer, hvor der er to sæt enderim: "A-A-B-B-A". Antallet af stavelser er tilsvarende for de fem linjer: "9-9-5-5-9". Metrisk kan formen beskrives som bestående af 4 linjer à 4 slag, hvor den første, anden og fjerde linje er katalekte, dvs. at det sidste, fjerde slag kun er realiseret som en pause, mens den tredje, fulde linje er delt i to med ind-rim, hvor de tre øvrige linjer har ende-rim. Virkningen er at det går langsomt i begyndelsen (på grund af pausen mellem linjerne), hurtigere i midten, og atter bremser op til slut.
Indholdsmæssigt skal den første linje ifølge traditionen ende med et stednavn. Resten af limericket lægger derpå op til en humoristisk pointe i forbindelse med slutlinjen. [1]
Et limerick følger en bestemt rytme:
- da DUM da/da DUM da/da DUM (da)
- (da) da DUM da/da DUM da/ da DUM (da)
- (da) da DUM da/da DUM (da)
- (da) da DUM da/da DUM (da)
- (da) da DUM da/da DUM da/da DUM (da)
- (da) da DUM da/da DUM da/ da DUM (da)
Historie
Betegnelsen "limerick" har en uklar oprindelse, og selv om der er teorier om en forbindelse til den irske by Limerick, er denne forbindelse aldrig verificeret. Første kendte forekomst af begrebet "limerick" på engelsk er fra 1896 i et brev fra Aubrey Beardsley. Ordet blev brugt om en selskabsleg, hvor hver af gæsterne fandt på et vrøvlevers, og alle sang i kor refrainet "Will you come up to Limerick?" Et andet muligt ophav er ordet learic, efter Edward Lear (1812-1888) Hans børnebog A Book of Nonsense fra 1846 gjorde limerickformen populær. [2] Den tidligste brug af ordet "limerick" er imidlertid på fransk. [3]
Edward Lear sagde, at idéen til hans digte kom fra et af barndommens vrøvlevers, der begyndte med linjen: There was an old man of Tobago -. Selv skrev Lear i sin bog fra 1846:
- There was an old man who supposed
- that the street door was partially closed;
- but some very large rats
- ate his coat and his hats
- while the futile old gentleman dozed. [4]
- that the street door was partially closed;
- There was an old man who supposed
Lears tidlige limerick er altså helt uden stednavn og har heller ingen frivol pointe.
Eksempler
- Alvilda i Tisvildeleje
- en fiskebutik ville eje,
- hun købte en disk,
- men alt gik i fisk,
- nu ejer hun ikke en reje.
- en fiskebutik ville eje,
- Jomfru Esther gik til fest i Herstedvester,
- som er den by, hvor jomfru Esther fester.
- Men på vejen hjem fra ballet
- da blev jomfru Esther knaldet.
- Jomfru Esther hed herefter bare Esther.
- (Bjarne Krogh-Pedersen)
- som er den by, hvor jomfru Esther fester.
- Jomfru Esther gik til fest i Herstedvester,
- En gammel kone fra Brønshøj
- Sagde: "Nej, jeg vil ikke ha' høns, føj!
- For skønt de er rare
- så ender det bare
- med pletter af æg på min søns tøj.
- (Per Vadmand)
- Sagde: "Nej, jeg vil ikke ha' høns, føj!
Anti-limerick
Den måde som limerick er opbygget på, er så velkendt at der ligefrem kan laves sjov hermed. Denne type limerickvers, som bevidst ikke overholder spillereglerne helt, kaldes for anti-limerick.
Nedenstående eksempel laver spøg med strukturen og anvender for mange stavelser i linje 5:
- En limerickdigter fra Sigte
- fik ingen succes med at digte.
- Når man spurgte ham: "Hvorfor?",
- svared’ han: "Jo, det er mest når
- jeg skal skrive linje fem så får jeg temmelig ofte alt for mange stavelser puttet ind i det."
- fik ingen succes med at digte.
- En limerick-digter fra Rønne
- gjorde sit bedste, så vidt man kan skønne.
- På slutningen fik
- han dog ikke skik:
- "Her er da vist lidt for månge ståvelser" … var det sidste man hørte fra Rønne.
- gjorde sit bedste, så vidt man kan skønne.
- En limerick-digter fra Rønne
- En limerick-digter hed Bo.
- Han nåede kun til linje to.
- Eller:
- En limerickist fra Hobro
- gik i stå i linje to.
- Han nåede kun til linje to.
"Habakuk"s bedste
Jørgen Hartmann-Petersen var en rim-artist af de sjældne, også når det gjaldt limericks:
- Den gamle greve på Tranekær
- var såvel kvinde- som barnekær.
- Han tog hver dag en ny
- og befolked' en by
- så nu ved vi, hvordan I er farne her!
- var såvel kvinde- som barnekær.
En kvælerslange forsvandt fra et cirkus i Tullebølle, og straks udpønsede Hartmann-Petersen en mulig skæbne for den:
- Da en kvælerslange fra Tullebølle
- kom væk fra de stier den skulle følle
- den endte sit liv
- under slagterens kniv
- og nu bli'r den solgt som rullepølle.
- kom væk fra de stier den skulle følle
Politisk limerick
Boris Johnson digtede et smæde-limerick om den tyrkiske præsident Erdogan:
- There was a young fellow from Ankara,
- who was a terrific wankerer
- till he sowed his wild oats,
- with the help of a goat,
- but he didn’t even stop to thankera.'' [5]
- who was a terrific wankerer
- En lyriker kendt i Tyrkiet
- skrev vers, men de blev blot fortiet.
- Så råbte hun op.
- Tyrkiet sagde stop.
- Mon hun får asyl i Tjekkiet?
- skrev vers, men de blev blot fortiet.
Noter
Medier brugt på denne side
Forfatter/Opretter: Walter Crane , Licens: CC BY-SA 2.0
An illustration of the fable of Hercules and the Wagoner by Walter Crane in the limerick collection Baby's Own Aesop (1887)